Elgondolkodva bandukolok estefelé
kisvárosom utcáján, előttem néhány gimnazista korú suhanc hangosan
vitázik, szájukon néha-néha ki-kicsúszik egy-két keresetlen szó.
Bosszankodva figyelem őket. Ha én ilyenkoromban így beszéltem volna az
utcán, estére megkaptam volna nagyanyámtól a magamét – mert ugye ezt
azonnal megtudta volna és neveltetésem ilyet nem tűrt meg!
Morfondírozok, hogy szóljak-e nekik, vagy
sem. Szlovákul beszélgetnek, néha kiabálnak, káromkodnak, szitkozódnak
is. Végül döntök: elegen vannak ahhoz, hogy meglökdössenek, meg aztán
nevelje őket apjuk-anyjuk meg a pedagógusaik. Közben folyik a „magas
röptű“ eszmecsere. Egyszer csak azt hallom, hogy az egyikük talált egy
mobiltelefont és vissza akarja adni tulajdonosának, kinek telefonszáma a
bekapcsolásnál megjelent a telefon képkijelzőjén. Egyikük azonban így
szól ingerülten: „Mi az, magyar vagy? Csak nem akarod visszaadni!“ (Čo
si Maďar? Snáď to nechceš vrátiť!). Mintha azt mondta volna, hogy ne
légy barom, ill.hülye, tartsd meg magadnak! A meglepetéstől megállok,
kapkodom a levegőt – mire észhez térek, eltűnnek az egyik lakótömb sarka
mögött.
Ez év november 3-án este 18:52-kor mit
hallok véletlenül a Markíza televízió „Szalvéta nélkül“ (Bez servítky)
című főzőcskéző műsorában? A vendéglátó szakács Jozef Heriban volt. Az
egyik résztvevőhöz (Robo Csontoshoz – mint később kiderült – jól beszél
magyarul) így szól a kollégája: „Ne légy magyar! Egyél normálisan!“
(Nebuď Maďar! Jedz normálne!). Felszisszenek az ismert szó- és
fogalomkapcsolat miatt és figyelni kezdek. Csak nem azért mondta, hogy
ha ő magyar, akkor nem eszik normálisan? Vagy talán más célja volt a
megjegyzésével? Talán a vacsora résztvevőjeként pejoratívan gondolta?
Vagy mégsem és csak arra hivatkozott, hogy a megszólított kolléga magyar
nemzetiségű? Vagy nem normális az ízvilága? Ki tudja…!
Tudja ezt az a többi, talán százezer néző
is, aki csak hallja a kijelentést és nem vizsgálja a körülményeket?
Valószínű, hogy nem! Ezek után meg másnap az iskolában már szlogenként
terjed: „Čo si Maďar…?“ (értsd: mi az, hülye vagy…?). És innentől kezdve
érvényes a „száll az ige szájról szájra…“.
A televíziósok talán nem is tudatosítják,
hogy milyen veszedelmes eszközhöz nyúltak. Ilyet egyszerűen nem illik
mondani! Még akkor sem, ha ezt a speciális szituáció megengedi, mert a
rossz példa ragadós. Ha pedig találkozik az iskolában a kobakokba
alattomosan bevitt magyarellenességgel, vagy fóbiával, akkor kész a
katasztrófa! Hova jutottunk! Az a szó, hogy „magyar“ mára társadalmunk
egyes rétegeiben divatos szitokszóvá lett. Akkor használják, ha valakit
le akarnak hülyézni, dorongolni, vagy ostobának akarnak nézni. Szánalmas
egy szidalmazás!
Nehéz erre reagálni, mert más
televíziókban még véletlenül sem hallottam, hogy valakit „butatótoztak“
volna! Remélem, nem is fognak – nem illik ez hozzánk még akkor sem, ha
ezt történelmi sérelemként néha okkal verik a fejünkhöz.
Ezután megfogadtam, hogy ha csak egy
normális alkalmam akad és találok rá fogadókészséget a kijelentést
produkáló egyén oldaláról, bizony megszólítom és elmagyarázom
kijelentésének bántó, lealacsonyító lényegét és megkérem, hogy ne tegye.
Mert mit szólna hozzá, hogy ha őt valaki pl. „lebutatótozná“? Okkal
feltételezhetem, hogy neki sem tetszene! Sőt…!
Agárdy Gábor
Nemzeti InternetFigyelő (NIF)
Az ellenszenv kölcsönös (helytelenül!) Becsmérlően tótnak nevezzük a szlovákokat! Van egy mondás is a kellemetlen helyzetre: "annyira kellet, mint üveges tótnak a hanyatt esés""
VálaszTörlésMondhatnám,hogy a Szlovákkal szemben a Magyar kultúra hol áll de nem akarok olybá lenni mint a mocskolódok! Hallottam egy Magyar beszólást "ne feledjük,hogy Szlovákia leánykori neve Magyarország". Ez igaz s így a Szlovákok tanulhattak volna egy s mást tőlünk! Vagyis szegről-végről rokonságban állunk,akkor meg aki a saját rokonát mocskolja az bemutatja a maga műveltségét! Jobb volna itt a Kárpát medencében összefogni a minket kizsákmányolók ellen!?
VálaszTörlés