Vajon azok a magyar szülők, akik román tannyelvű osztályba
íratták gyermekeiket, miként érezték magukat, mikor csemetéik nyakában
is piros-sárga-kék nyakkendő virított?
Tele volt a busz, amikor felszállt két lány és a lépcsőre telepedett.
Szóltak hátulról, hogy lányok, van még két hely, gyertek ide. A lányok
nem hallották, ezért az utasok egymásnak adták az üzenetet, hogy a két
lánynak ne kelljen a lépcsőn utaznia hazáig, Marosvásárhelyig. Mikor a
lányokat megszólította valaki kedvesen és magyarul, hogy hátul van még
üres hely, akkor a közelebbi a válla fölött hátrafordulva csattant: „pe
româneşte!”. Mindenki megdöbbent, legalábbis a magyarok. Ilyen
reakcióra senki nem volt felkészülve. Mert nem azt mondta, hogy
mulțumesc, hanem csípőből tüzelt vissza, hogy itt csak a román beszédnek
van helye.
Ugyanaznap a marosvásárhelyi egykori 17-es számú általános iskolában,
amely ma Liviu Rebreanu nevét viseli, magyar szülőket aláztak meg
azzal, hogy a gyerekeik jogait némán és táblákra kiírt kétnyelvű
figyelmeztető szöveggel követelőket lehurrogták, dulakodtak velük,
széttépték a kétnyelvűséget kérő feliratokat. Az igazgatónő másnap pedig
nyakravaló román trikolórt osztott a román tannyelvű osztályok
tanulóinak. Mintha ezzel is azt akarta volna sugallni, hogy „ne
feledkezzetek meg egy percig sem arról, hogy románok, tehát
felsőbbrendűek vagytok!”
A szomszédos általános iskolában tanévzáró ünnepséget tartottak a
délelőtt. Az igazgató román nyelven harsogott. (Erre finomabb kifejezést
nem találok, mert parancsoló hangnemben, pattogó ritmusban beszélt,
emlékeztetve azokra az időkre, amikor még a kommunizmust éltették ilyen
stílusban.) Román nyelven folyt a ceremónia, román gyerekeknek adtak
érdemokleveleket, kitüntetéseket, azokat dícsérték hosszan, aztán végre
sor került a magyarokra is. Kíváncsian vártam a magyar szöveget. Nem
jött, sőt a magyar gyerekek nevét is, nehézkesen, rossz hangsúllyal
betűzték ki. Ennyi volt, csak román nyelven, a magyarok pedig, mint
másodrendűek és megtűrtek a végén szerepeltek, amikor már senki sem
figyelt rájuk, hiszen az előző beszédek hosszúak, unalmasak, fárasztóak
voltak.
Ilyenkor szokták azt mondani, hogy kinyílik a bicska. Vagy, hogy a
gyerek ellenáll a román nyelv elsajátításának, képtelen megtanulni azt.
Az a kérdés is megfogalmazódott bennem, hogy vajon azok a magyar
szülők, akik román tannyelvű osztályba íratták gyermekeiket, miként
érezték magukat, mikor csemetéik nyakában is piros-sárga-kék nyakkendő
virított? Esetleg a magyar gyerekek ezentúl viselhetnek-e
piros-fehér-zöld színű nyakkendőt? Netán sárga csillagot? A magyar
osztályok miért mindig a bések és a cések, a kitüntetésükre miért mindig
a legvégén, elhamarkodottan, szinte szégyenlősen kerül sor?
Egy magyarországi horvát barátom mesélte, hogy annak idején a
nagyanyja a piacon árult és anyanyelvén beszélgetett egy másik kofával.
Amikor rászóltak, hogy beszéljen magyarul, akkor azt válaszolta, hogy
akár úgy is beszélhet, hiszen magyarul is tud a horvát, a szerb és a
német mellett. „De neked nagy szerencséd van, hogy legalább magyarul
beszélsz, különben ugatnál, mint a kutya.”
AE
http://www.marosvasarhelyi-hirhatar.ro
HIRDETÉS
Erdély-, Székelyföld autós matricák
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése